
Преди смъртта си Йожен Йонеско благодари на български театрални самодейци
На 19 юли 1993-а година, вече тежко болен, френският драматург Йожен Йонеско пише на група български аматьори:
Скъпи мои деца,
Благодаря за вашето писмо.
Обичам ви много, макар и отдалеч.
Благодаря, че сте приели толкова сериозно моята пиеса.
Аз съм малко болен. Оставям настрана вашето писмо, за да му отговоря някой друг път, но се питам доколко моето писмо си струва труда, че да бързате да му отговаряте.
В края на пиесата има заклинания, които в Тибет и някои части на селска Румъния се изричат на умиращите, за да намерят те своя път и за да не пропаднат в по-низшите области на отвъдното.
Благодаря ви отново.
Чрез Спаска Николова писмото е адресирано до театър-студио “Метаморфоза” на Великотърновския университет. Тогава Спаска е студентка по френска филология и артистка в трупата.
Поводът за кореспонденцията е пиесата на Йожен Йонеско “Кралят умира”. Тя и до днес е непозната на нашата професионална сцена.[1] Българските самодейци и професионалната режисьорка от Ленинград Тамара Иванова я интерпретират в естетиката на Станиславски и Гротовски. Специално за студентите си, пиесата превежда доцентът по френска литература Красимир Петров.
“Кралят умира” е библията на нашето поколение – твърди режисьорката на спектакъла. – В нея ние съчетаваме руската чувствителност и българския темперамент в драмата на абсурда.”
И в оригинал, и в превод, постановката на нашите младежи жъне успехи на сцените в Ленинград, Гренобъл, Ним (Франция), Урниета (Испания). В Урниета те гастролират по личната покана на прекия ученик на Гротовски и директор на театрално училище Енрике Сантяго.
Едно запознанство по време на специализация в град Виши (Франция) окуражава българката да се обърне с писмо към Йонеско. Дейвид Тома е университетски преподавател в Порт Елизабет, ЮАР. Той познава изтънко театъра на абсурдиста. Поддържал е личен контакт с Йонеско и е защитил докторат върху неговата драматургия. “Йонеско никога не е бил разбран във Франция. Той трябва да види вашето изпълнение” – настоява Дейвид, покорен от видеозаписа на българската интерпретация. Румънка от курса във Виши посредничи на нашата студентка да открие адреса на Йонеско. В писмото си до драматурга, от името на цялата трупа, г-ца Николова свидетелства: “Вашата пиеса промени живота ни. Нещо повече – тя стана част от нас. Позволете ни да Ви изпратим запис на нашата игра като израз на дълбоко уважение.”
След завръщането си в България с отговора на Йонеско, студентката му изпраща видеокасетата на “Кралят умира” с изпълнението от гренобълска сцена.
Цели седем години Йожен Йонеско се бори с идеята за тази пиеса и със страха да умира всяка вечер с героя си на сцената. Накрая я пише за месец. И само след месец – в края на 1962-а година, “Кралят умира” се качва за пръв път на сцената на “Алианс Франсез”.
Като “трагикомедия” определя пиесата френският биограф на Йонеско Жил Плази. В нея, смята той, драматургът се вдъхновява от тибетската философия и древни румънски вярвания. Те повеляват умиращите да се напътстват в последните им крачки, за да намерят верния път към отвъдното. Самият Йонеско обръща внимание на това в писмото си до българите.
В “Кралят умира” големият абсурдист изследва най-големия абсурд в живота ни – “Защо човек се ражда, след като това не е завинаги?” Впрочем ужасът от смъртта тормози Йонеско още от 4-5 годишна възраст. По-късно той ще каже: “Детството свършва в мига, в който разберем, че сме смъртни.” Сигурно за да удължи своето, пък и да не попрехвърля четиридесетте, когато дебютира като драматург, Йонеско дълго ще спестява три години от живота си. И днес биографиите му си противоречат дали е роден през 1909-а или в 1912-та година.
Едно е сигурно – през целия си живот Йожен Йонеско мисли, пише и се подготвя за смъртта. И те се срещат – в Париж, на 28 март 1994-а година.
[1] Текстът е писан през 1996-а година и публикуван (макар и в по-друга редакция) във в. “Дневен труд” на 7-и март същата година. Авторката обаче и до днес си запазва правото на субективното мнение, че последвалите интерпретации на пиесата на професионална сцена отстъпват пред тази на студентите-аматьори.
На 19 юли 1993-а година, вече тежко болен, френският драматург Йожен Йонеско пише на група български аматьори:
Скъпи мои деца,
Благодаря за вашето писмо.
Обичам ви много, макар и отдалеч.
Благодаря, че сте приели толкова сериозно моята пиеса.
Аз съм малко болен. Оставям настрана вашето писмо, за да му отговоря някой друг път, но се питам доколко моето писмо си струва труда, че да бързате да му отговаряте.
В края на пиесата има заклинания, които в Тибет и някои части на селска Румъния се изричат на умиращите, за да намерят те своя път и за да не пропаднат в по-низшите области на отвъдното.
Благодаря ви отново.
Чрез Спаска Николова писмото е адресирано до театър-студио “Метаморфоза” на Великотърновския университет. Тогава Спаска е студентка по френска филология и артистка в трупата.
Поводът за кореспонденцията е пиесата на Йожен Йонеско “Кралят умира”. Тя и до днес е непозната на нашата професионална сцена.[1] Българските самодейци и професионалната режисьорка от Ленинград Тамара Иванова я интерпретират в естетиката на Станиславски и Гротовски. Специално за студентите си, пиесата превежда доцентът по френска литература Красимир Петров.
“Кралят умира” е библията на нашето поколение – твърди режисьорката на спектакъла. – В нея ние съчетаваме руската чувствителност и българския темперамент в драмата на абсурда.”
И в оригинал, и в превод, постановката на нашите младежи жъне успехи на сцените в Ленинград, Гренобъл, Ним (Франция), Урниета (Испания). В Урниета те гастролират по личната покана на прекия ученик на Гротовски и директор на театрално училище Енрике Сантяго.
Едно запознанство по време на специализация в град Виши (Франция) окуражава българката да се обърне с писмо към Йонеско. Дейвид Тома е университетски преподавател в Порт Елизабет, ЮАР. Той познава изтънко театъра на абсурдиста. Поддържал е личен контакт с Йонеско и е защитил докторат върху неговата драматургия. “Йонеско никога не е бил разбран във Франция. Той трябва да види вашето изпълнение” – настоява Дейвид, покорен от видеозаписа на българската интерпретация. Румънка от курса във Виши посредничи на нашата студентка да открие адреса на Йонеско. В писмото си до драматурга, от името на цялата трупа, г-ца Николова свидетелства: “Вашата пиеса промени живота ни. Нещо повече – тя стана част от нас. Позволете ни да Ви изпратим запис на нашата игра като израз на дълбоко уважение.”
След завръщането си в България с отговора на Йонеско, студентката му изпраща видеокасетата на “Кралят умира” с изпълнението от гренобълска сцена.
Цели седем години Йожен Йонеско се бори с идеята за тази пиеса и със страха да умира всяка вечер с героя си на сцената. Накрая я пише за месец. И само след месец – в края на 1962-а година, “Кралят умира” се качва за пръв път на сцената на “Алианс Франсез”.
Като “трагикомедия” определя пиесата френският биограф на Йонеско Жил Плази. В нея, смята той, драматургът се вдъхновява от тибетската философия и древни румънски вярвания. Те повеляват умиращите да се напътстват в последните им крачки, за да намерят верния път към отвъдното. Самият Йонеско обръща внимание на това в писмото си до българите.
В “Кралят умира” големият абсурдист изследва най-големия абсурд в живота ни – “Защо човек се ражда, след като това не е завинаги?” Впрочем ужасът от смъртта тормози Йонеско още от 4-5 годишна възраст. По-късно той ще каже: “Детството свършва в мига, в който разберем, че сме смъртни.” Сигурно за да удължи своето, пък и да не попрехвърля четиридесетте, когато дебютира като драматург, Йонеско дълго ще спестява три години от живота си. И днес биографиите му си противоречат дали е роден през 1909-а или в 1912-та година.
Едно е сигурно – през целия си живот Йожен Йонеско мисли, пише и се подготвя за смъртта. И те се срещат – в Париж, на 28 март 1994-а година.
[1] Текстът е писан през 1996-а година и публикуван (макар и в по-друга редакция) във в. “Дневен труд” на 7-и март същата година. Авторката обаче и до днес си запазва правото на субективното мнение, че последвалите интерпретации на пиесата на професионална сцена отстъпват пред тази на студентите-аматьори.